A könyvtáros kollégák kuncogtak, amikor kikölcsönöztem Kim Mandzsung Pajzán álom
c. klasszikus koreai regényét, pedig kevés ilyen diszkrét mű íródott,
pláne ilyen gyönyörű lírával megfűszerezve, mint épp ez a regény. Egy
megtévedt buddhista szerzetes és nyolc tündérlány különös kapcsolatáról
szól, melybe az enyhe erotikán kívül főleg mély erkölcsi tanulságok
szövődnek, mégis van egy olyan érzésem, hogy Mandzsung alapvetően egy
bámulatosan szép, békebeli idillt kívánt festeni, még csak nem is Korea
hőskoráról, hanem a Tang-kori Kínáról.
A koreai művészetekre
évszázadokon keresztül igen nagy hatást gyakorolt Kína, egyes koreai
műfajok egyenesen a kínaiak adoptációi, így a Pajzán álom is kínai
mintára íródott, kínai helyszínekkel. A Pajzán álom magyar címével
ellentétben tehát csöppet sem pajzán, noha a főhős valójában nyolc
lánnyal kufircol, ezek ábrázolását az író csodaszép költői képekkel és
versekkel oldja meg, az áthallások kibontása pedig a merész fantáziájú
olvasóra vár. Ez a regény ugyanis egy az egyben buddhista regény,
melyben Buddha igazságának bemutatásához az író egy fantasztikus
metaforát, az álmot használja fel (eredeti cím is: Kilencek álma), a
főhősnek rá kell jönnie a történet végére, hogy az élet és annak
történései csupán álmok és nincs különbség álombéli élete és a valóság
között, mert minden csupán látszat és átmeneti jellegű.
A történet
Szondzsinról szól, a szép, tehetséges és buzgó tanítványról, aki
remeteként él a hegyekben, a bölcs Mester tanítványaként, ám egy napon
elküldi az ifjút a sárkánykirályhoz, hogy tisztelegjen a nevében.
Ugyanakkor a Déli Orom úrnőjének, Vej asszonynak nyolc tündérlánya is
elindul, hogy tiszteletét tegye a bölcs Mester előtt. A fiatalok, ahogy
az kell is, elcsavarognak, végül egy hídon találkoznak és könnyed kis
flörtbe kezdenek. Amikor Szondzsin hazatér remetebarlangjába, képtelen
kiverni fejéből a szépséges lányokat, meginog elhatározását illetően,
már nem is látja olyan vonzónak Buddha követését. Mestere ekkor
büntetésből halandóvá teszi és a metafizikus világból leveti a földre,
ahol Szojuként születik újjá. A nyolc tündérlányra hasonló sors vár, de
nem árulok el nagy titkot, ha elkottyantom, sorsuk összefonódik újra,
egymásra fognak találni izgalmas és bájos kalandok útján és történetük
nagyon szép, idilli véget fog érni, noha az utolsó lapokon egy
eszméletlen jó csavart illeszt be Mandzsung.
Az egész sztorinak
elvileg Jang Szoju a főhőse, ez az esendő, szépséges, okos fiú, aki
képes a háborús konfliktusok diplomáciai megoldására és alapvetően a
békére törekszik, mégis figurája laposnak tűnik a nyolc tündérlány,
különösen a művelt, verselő Drágakincs, a kedves, mókázó Tavaszi Felhő
és a romantikus költőnő, Holdsugár mellett. Ezek a lányok mind nagyon
szépek, tehetségesek és határozottak (határozottan Szojut akarják),
ugyanakkor nagyon lojálisak egymáshoz, gyakorlatilag ők alakítják ki
magukból a fiú háremét, ő csak beleegyezik a nők akaratába.
A regény
nemcsak azért figyelemreméltó, mert gyönyörűen szép a történet, a
fordítás (a címtől eltekintve) remek, a versbetétek pompásak, de jó
minőségű koreai metszeteket is tartalmaz.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése