2013. szeptember 16., hétfő

Egy amerikai lány becserkészése / Fikció és valóság Iránban / Az ellenálló tudattalan

Nem csodálom, hogy Náfiszi iráni „lányai” szerették ezt a könyvet, Henry James Daisy Millerét, mert elbűvölő figura, aki ellenáll mindenféle értelmezési kísérletnek, életteli, pimasz és végtelenül szabad. Meg is lesz a következménye.
A röpke történet (kisregényről van szó) Svájcban kezdődik, narrátorunk a merev, angol úriember, Winterbourne, épp megismerkedik a hiperaktív, mindössze kilenc éves Randoph-fal, akinek csodaszép, elegáns, formás nővére Daisy Miller, rögtön felkelti a férfi figyelmét. Daisy egészen elképesztő jelenség, folyton igazgatja ruhája redőit, mozdulatai, mint egy előkelő dámáé, ugyanakkor egy fél órányi csevegés után nem átall összeütni egy kirándulási tervet újdonsült ismerősével. Winterbourne-nek nem kis fejtörést okoz, miként értelmezze Daisy szabadosságát, oldalakon keresztül elemzi, pro és kontra, mit miért is csinál szépséges ismerőse, hol a tisztességes, hol a közönséges skatulyába igyekszik belegyömöszölni, de Daisy – követve vágyait, fittyet hányva a szájtáti, sznob társaság elutasítására – folyton kicsusszan az értelmezési hálóból. Azt hiszem, ha Winterbourne kicsit őszintébb lenne magához, beláthatná, hogy fél ettől a szabad, amerikai, individualista lánytól, aki nem hagyja magát megkötni régi formáktól, aki szinte soha sem jön zavarba és aki valójában szerfelett élvezi azt a nomád életet, amit európai körútnak hívnak. Egy alkalommal így replikázik Winterbourne-nek: „Nem tűröm, hogy egy férfi parancsolgasson, vagy beleavatkozzon abba, amit csinálok.”
Narrátorunk pár hónap múlva Rómában látja viszont Daisy-t, aki korábbi közvetlen életstílusát folytatja, az olasz férfiak nem kis örömére, kap is egy állandó udvarlót Mr. Giovanelli személyében, akivel remekül érzi magát és igyekszik tudomást sem venni arról, hogy kiközösítette a társaság. Daisy egészen tüneményes, magasról tesz a közösség ítéletére, akik rendellenesnek bélyegzik – hisz valójában az is: mindenféle rend ellen van, különösen az előítéletek, a sémák ellen. Sokáig azonban ő sem állhat ellent a nyomásnak és itt most sejtelmesen elhallgatok.
Szólni kell még James pazar stílusáról, olyan finoman ironizál, hogy folyton csak azt vettem észre, bazsalygok az orrom alatt, miközben az európai társaságot vagy az örökös migrénben szenvedő, csökött Mrs. Costellót festi, Winterbourne nagynénjét. Aki kedveli a pszichológiai finomságokat, a klasszikus (kis)regényeket, a Becky Sharp-hoz (Hiúság Vására) hasonló, fifikás nőket, feltétlenül olvassa el. 
-----------------------------------------
 
Káprázatos, ragyogó, lélegzetelállító regény a Solaris – szerintem ezt már sokszor és sokhelyütt leírták. Engem ugyanis teljességgel elbűvöl az ötlet, hogy létezhet világ, objektum, Isten, amely ügyet sem vet az emberre, vagy legalábbis ellenáll az ember megismerési kísérletének. Ilyen regény, nagy kedvencem, A. C. Clarke Randevú a Rámával c. sci-fije, de talán Lem Solarisa ezt is fölülmúlja, mert az izgalmas történet mellett számos filozófiai, tudományos és pszichológiai kérdést feszeget.
A történet narrátora Kris Kelvin, a Prométheusz űrhajóról érkezik a Solaris bolygó állomására, hogy ellenőrizze a munkálatokat. A Solaris egy misztikus bolygó, különös, cseppfolyós anyag hullámzik végig felületén, melyben hosszú völgyek és hullámtaréjok képződnek, sőt időnként kinyúlva az óceánból szálak húzódnak az ég felé vagy egészen különleges ú. n. mimoidokat épít önmagából, melyek torz emberi építményekre hasonlítanak. A Solaris felszínének folyton mozgó, folyton változó anyaga - úgy tűnik - öntudattal bír, sőt sok más rejtélyes képességgel, hisz a két Nap által meghatározott gravitációs pályáját is módosítani tudja, mondhatni a saját útját járja. A bolygóval foglalkozó solaristák számtalan elméletet állítottak fel a planétával kapcsolatban, Lem kiválóan ábrázolja a tudományok (tudományos forradalmak) kialakulásának kísérőjelenségeit, a diszciplína oldalhajtásait (pl. a Solaris egy rákos bolygó vagy maga Isten), a tudományos alapművek létrejöttétől, a kutatások indításától a megtorpanásig, a szakadásig (konzervatív és metafizikus elméletek kibontakozása), egészen a fásultságig és a közönyig, ahol feladják a megismerést. Számomra ezek a részek voltak a legizgalmasabbak, mert sokat elárultak a tudományos kutatások problémáiból, vagyis hogyan közelítsünk úgy egy tárgyhoz, élőlényhez, hogy közben objektívek maradhassunk? Különösen, ha a bolygó egészen sokkolóan reagál a vizsgálatokra, ugyanis a Solarison állomásozóknak egyre-másra vendégei érkeznek, mégpedig saját eltemetett múltjuk egy darabkája elevenedik meg egy olyan személy képében, melyhez traumák kötődnek. Ezek a vendégek azonban, így például hősünk öngyilkosságba menekülő felesége, Harey is, pusztán az emlékekből állnak, tudatuk zavaros és olykor elképesztő, félelmetes dolgokat művelnek.
Kelvinnek így nemcsak tudományos és filozófiai gondokkal kell szembenéznie, de saját tudattalanjában eltemetett pszichózisaival is meg kell birkóznia úgy, hogy közben végig az őrület határán egyensúlyozik. Nagyjából az derül ki a sok töprengés közepette, hogy a Solaris épp azért lesz megismerhetetlen, mert reagál az emberi tudatra, vagyis csakis emberarcú anyag (valójában önmaguk) lesz a kutatók kezében, nem pedig objektív matéria. A Solaris így alakít ki kapcsolatot, az ember pedig úgy tűnik, képtelen elviselni ezt a fajta találkozást (önmagával).
Végül is a regény végkicsengése tekinthető optimistának is, mert Kris reményének ad hangot („Nem tudok semmit, de rendíthetetlenül hiszem, hogy a kegyetlen csodák ideje nem múlt el.”) – tehát a nemtudás lehet reménykeltő.
Csodálatos, felülmúlhatatlan, megkerülhetetlen és mély regény, mély, mint az óceán.
--------------------------------------------- 
Nekem Iránról mindig egészen sztereotipikus elképzeléseim vannak: csadoros nők, szakállas férfiak, iszlám szigor – ilyesmik. Aztán olvastam a Persepolis-t, ami egy klassz képregény és számomra reveláció értékű volt mindaz, amit megtudtam az iráni történelemről és az iráni életről (tök jó, hogy ezt nem kell leírnom, mert ’egy ember’ megtette a blogjában: http://konyvekplusz.blogspot.com/2009/06/marjane-satrapi-persepolis.html). Kiderült, hogy imádják Michael Jacksont és a Doorst, rajonganak a jó filmekért és Azár Náfiszi A Lolitát olvastuk Teheránban c. könyvéből arra is fény derül, hogy mennyire élvezik az angol irodalmat és két pofára zabálják a kávés fagyit.
A könyv valójában Náfiszi, egy angol irodalmat tanító értelmiségi nő emlékirataiból áll össze, négy fejezetét négy legkedvesebb írója köré tematizálja: Nabokovhoz, Fitzgeraldhoz, Henry Jameshez és Jane Austenhez. Náfiszi az Iráni Iszlám Köztársaság megalakulása után, feladva állását, egyfajta olvasókört szervez, melyen angol/amerikai regényeket tárgyal hét tanítványával, beszélgetéseikből az izgalmas interpretációk mellett az iráni nők és értelmiségiek szörnyű sorsa, rettegéssel teli hétköznapjai is kikerekednek, a könyv mégsem panaszkönyv, s bár sokszor elpityeredtem, valahogy mégis reménykedő/keltő a vége.
Az első fejezet még a Köztársaság előtti liberális időkre emlékszik vissza, amikor szabadon hozzáférhetőek voltak a nyugati irodalom gyöngyszemei, kendő nélkül járhattak a nők, az egyetemen koedukált csoportokban tárgyalhatták meg olvasmányaikat a hallgatók, és nem kellett lépten-nyomon attól tartani, hogy egy kikandikáló hajfürt miatt megvesszőznek vagy szüzességi vizsgálatok sorának vetnek alá. Az olvasókörön minden nő megszabadul kötelező ruhadarabjaitól, „színekben törnek ki” és megalkotják a maguk Woolf-i saját szobájukat – engem nagyon megragadott ez a bizalmas légkör, hasonlított a mi olvasókörünk estjeire. Ezek az órák jelentették a lányok és Náfiszi számára is a határtalan szabadság lehetőségét egy olyan országban, amely minden választási lehetőségtől megfosztja polgárait, ahol a filmek főcenzora vak (hangfelvételről cenzúráz) és ahol a gyerekek kényszeresen jelentenek szüleiknek illegális (erotikus) álmaikról. (Minden, amit Iránról olvastam ezekről az időkről Orwell és Zamjatyin disztrópikus világát juttatta eszembe.)
Egészen meghökkentő volt, hogy az iráni nők egy percig nem botránkoztak meg Nabokov Lolitáján (emlékszem, hogy nálunk sokan nem voltak hajlandók elolvasni, szerintem álszeméremből), talán mert náluk épp akkoriban kilenc év volt a házasodási korhatár, így a tizenkét éves Lolita elrablása annyira nem volt megbotránkoztató számukra. A csoportot jobban lekötötte egy olyan olvasat, amit mi anno nem is érintettünk, ti. hogy az egyik individuum életét egy másik egész egyszerűen, eltulajdonítja. A személyes múlt hiánya nyomasztotta a legtöbb iráni nőt és értelmiségit, hogy önmagát csak más szemén keresztül képes megkonstruálni, nem ápolhattak intim viszonyt önmagukkal, testükkel - mindez az Iráni Iszlám Köztársaság tulajdona volt.
Fitzgerald A nagy Gatsby regénye, melyet épp a forradalmi idők kellős közepén tanít Náfiszi, teljes fölháborodást vált ki a konzervatív, Khomeini ajatollah elvakult hívei körében, ezért szó szerint egy bírósági tárgyalást szimulálnak egy előadás alkalmával. A harmadik részben Irán háborúban áll Irakkal, Náfiszi, Beauvoir-hoz hasonlóan, még bombatámadások közben is James Daisy Miller-ét olvassa, a regények ekkor inkább egy nyugalmas szigetet, a normalitás izolált kuckóját jelentik számára egy teljességgel felfordult világ közepette. Austentől pedig bátorságot tanulnak és önismeretet, lehetséges, hogy újra kellene gondolnom mindazt, amit most Austenről gondolok (pl. hogy unalmas), mert az iráni nők egészen elképesztő módon rajongtak érte, könyveinek szerkezetét a tánchoz hasonlították. Még táncoltak is hozzá.
A könyv persze nem csak a nők sorsáról számol be, némiképp érinti az értelmiségi férfiak helyzetét is, akik nem alakíthatnak ki intellektuális kapcsolatokat nőkkel, nem nézhetnek szerelmük szemébe és elvárás a szakáll viselése. A valódi iszlám hívők szintén nem voltak elragadtatva a vallás és az állam összefonódásától, az iszlám nők fátyolviselése szakrális aktus, kötelezővé tétele éppen ezt az isteni kapcsolatot tette egyszerű politikai jelképpé.
Mindenkinek ajánlom ezt a könyvet, amely egyszerre szól az irániak méltatlan, elnyomott helyzetéről, a nők szenvedéseiről, ugyanakkor Teherán szépségéről és mindenekelőtt az olvasás hatalmáról, arról a mérhetetlen szabadságról, amit ezek a könyvek adnak, melyekből reményt, bátorságot és kifogyhatatlan örömet merítenek.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése