세상의 나무들은 모두 형제 같아
A világon minden fa
testvér
Hogy
az ember valójában egy állat, erről szerintem már nagyon sok regény szólt, de
viszonylag ritka téma, hogy az ember alapvetően növényi. Han Kang (nevét Korea
nagy folyójától kölcsönözte: Han folyó) három kisregényt fűzött össze egyetlen
naggyá, melynek középpontjában egy nő áll, aki egy szörnyű, visszatérő rémálom
hatására előbb vegetáriánussá válik, majd lassan azonosul a növényekkel, és
egyfajta vegetatív életre rendezkedik be. Mindezt korunk Dél-Koreájában, amely
ugyan nem a húsfogyasztásáról híres, ugyanakkor értetlenül áll úgy általában
minden válogatás, táplálék-visszautasítás előtt, így a főhősnő Yeonghyae (영혜)
viselkedése is teljesen érthetetlen környezete számára.
Yeonghyae
rémálma, ami az egész folyamat katalizátora, egy sűrű erdőben kezdődik, ahol
lemaradva a csoportjától magára marad és eltéved, fél és fázik, de hirtelen egy
kis fényt pillant meg, a fészer azonban, ahová belép vértől iszamós, vörös
húsokkal teli hentespulthoz hasonló. A húsok közé keveredő Yeonghyae
hánykolódik, és nem találja a kijáratot, fehér ruhája csupa vér lesz.
Valamilyen megmagyarázhatatlan módon mégis kijut és hirtelen egy zöld erdőben
találja magát, ahol kiránduló családok piknikeznek. Yeonghyae csurom véresen
fél közéjük menni, ezért elbújik egy fa mögé, de szájában mintha véres húscafat
forogna, amitől nem tud szabadulni. És végül feltűnik a saját arca, ami olyan
mint egy idegené és a borzalom érzése járja át ettől az idegenségtől.
Ezt
az álmot azért is írtam le ilyen részletesen, mert az Im Woosung rendezésében készült
filmben nem kerül bemutatásra, és talán nem is véletlenül, ugyanis mindhárom
történetben a környezetet szinte teljesen hidegen hagyja. A férje, aki
Yeonghyae-ben egy szexuális és egyéb igényeit kiszolgáló, csöndes, passzív
lényt lát, nagyon gyorsan megszabadul a nőtől, aki egyre kínosabban viselkedik
társaságban, és végül egy családi botrányt követően, ahol Yeonghyae-be
erőszakkal próbálnak húst tömni, végül el is hagyja majd. Az első kisregény borzalma talán a környezet
tökéletes közönye, akik soha nem kérdeznek rá a nő motivációira, inkább úgy
tekintenek rá, mint aki meghibásodott, nem képes ellátni háziasszonyi teendőit,
és botrányosan öltözik, ugyanis egyre kevésbé viseli el a ruhát szorítását, például
a melltartóét. Yeonghyae mégis megfullad, megnémul és pszichiátriai klinikára
kerül.
A
második kisregény címe a „Mongolfolt”, ami tulajdonképpen egy kiégőben lévő
grafikus művész története is, akit megihlet a növényi Yeonghyae, és felkelti
szexuális fantáziáját is. Képzelgéseinek középpontjában a nő fenekén előtűnő,
virágszirom alakú, kék mongolfolt áll, ez a folt egyfajta genetikai
jellegzetesség a koreaiaknál, ami újszülött korban a fenék nagy részére
kiterjed, de fel is szívódik, bizonyos esetekben azonban kis folt alakjában
megmarad. A grafikus szinte a nő bűvkörébe esik, sikerül rávennie, hogy
modellként egy videót készítsen róla, melyhez a nő egész testét virágokkal
festi tele. Mondanom se kell, hogy a kisregény teli van erotikus részekkel,
virágnyelven: megtörténik Yeonghyae beporzása, aki valóban úgy érzi, hogy teste
a minták hatására átlényegül és megszabadul a rémálmoktól is. A történet
persze botrányba fullad, a művész lebukik a felesége előtt, az utolsó jelentben
Yeonghyae a verandára sétál és kitárja festett testét, mint egy fa.
A
harmadik kisregény a „Fa láng” a leglehangolóbb volt, ez nagyrészt a
pszichiátrián játszódik, ahová Yeonghyae húga indul látogatóba, aki végül tanúja lesz nővére szenvedéseinek és kényszertáplálásának. A történet számomra
nehezen olvasható volt, talán elfáradtam kicsit a koreai szövegben, sokszor
figyelmetlen is voltam, de nagyrészt visszaemlékezésből állt, amiből
kihámozható volt több, ha úgy tetszik, ősjelenet, amely szerint Yeonghyae fává
lényegülése tulajdonképpen egyfajta folyamatba illeszkedik bele. A történet
végén Yeonghyae húga kiszabadítja nővérét és ő maga felébred.
A
könyv nagyon tetszett, bár nem mindent sikerült értenem belőle, főleg az
esztétikai fejtegetésekből és a visszaemlékezéseknél is sokszor elveszítettem a
fonalat, mégis talán ez az első olyan koreai nyelvű kortárs regény, amit már
némiképp esztétikailag is élvezni tudtam. Szerintem Han Kang nemcsak egy
sajátos lelki folyamatot ábrázol benne, de kíméletlenül ítéletet is mond a
koreai társadalom közönye, a hagyományos, patriarchális családmodell és a
lélektelen, kíméletlen pszichiátria felett.
A
könyv hozzáférhető az ELTE Orientalisztika Könyvtárában, középhaladó szinttől
bátran olvasható.
A film angol felirattal.
A film angol felirattal.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése